Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thanh khê phiếm chu
清溪泛舟 • Du thuyền trên Thanh khê
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Trương Húc
»
Thanh khê phiếm chu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tân Hợi tuế đán (Bùi Trục)
-
Nhạn tự (Phạm Nhân Khanh)
-
Tống nhân hoàn kinh (Sầm Tham)
-
Vãn (Đỗ Phủ)
-
Nguỵ vương đê (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 03/08/2019 16:58, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 21/12/2020 18:22
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Khách du ngồi gác mái chèo,
Chiều tà cất tiếng hát theo dân tình.
Thanh Khê vốc trăng in hình,
Cảnh quan quá đẹp mắt nhìn chẳng thôi.