Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3
絕句三首其三 • Ba bài tuyệt cú 2 kỳ 3
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trẫm lộ 1 (Khổng Tử)
-
Phụng mệnh vãng khám Hạ Cát giới đê lộ lưu miễn nhị ty quan (Nguyễn Quý Đức)
-
Diễn Trận sơn (Ngô Thì Sĩ)
-
Tuyệt cú lục thủ kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Tống thập ngũ đệ thị ngự sứ Thục (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 10/02/2020 18:43, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 04/09/2020 20:42
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Nhiều măng khắp núi xuân ra,
Cổng cây đóng kín lại qua không người.
Lần sau lớn thành trúc rồi,
Giận sôi không đón khách chơi đến nhà.