Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tha nhân kỵ đại mã
他人騎大馬 • Người ta cưỡi ngựa lớn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Vương Phạm Chí
»
Tha nhân kỵ đại mã
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Túc Lạc thị đình ký hoài Thôi Ung, Thôi Cổn (Lý Thương Ẩn)
-
Biệt Nguyễn đại lang kỳ 3 (Nguyễn Du)
-
Mộng trạch (Lý Thương Ẩn)
-
Ba sơn (Đỗ Phủ)
-
Hậu Nguỵ thời, Tương Châu nhân tác “Lý Ba tiểu muội ca”, nghi kỳ vị bị, nhân bổ chi (Hàn Ốc)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 13/04/2020 04:53, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 25/12/2020 18:46
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Người ta cưỡi ngựa to con,
Chỉ ta cưỡi có lừa còn nhỏ thôi.
Hán tiều củi nặng vác lôi,
Trong lòng thấy chút hơn đời anh ta.