Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân tứ
春思 • Cảm nghĩ về mùa xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Xuân tứ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trúc Khê
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Xa công 4 (Khổng Tử)
-
Tống Lương Tứ chi Quảng Nam (Tùng Thiện Vương)
-
Tuần thị Chân Đăng châu (Phạm Sư Mạnh)
-
Hạ Lư phán quan tăng trật phục nhậm Nam Sách châu (Phạm Nhữ Dực)
-
Trường Môn oán kỳ 2 (Lý Bạch)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 16/01/2020 06:01, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 28/08/2020 20:25
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Cỏ Yên xanh biếc tơ vàng,
Dâu Tần nhánh thấp xanh ngàn xa xa.
Chàng đang trong lúc nhớ nhà,
Cũng là lúc thiếp xót xa ruột mềm.
Gió xuân đã chẳng quen thêm,
Sao còn lay động bên thềm phòng khuê.