Bài dịch: Hoạ Dương thượng thư bãi tướng hậu hạ nhật du Vĩnh An thuỷ đình, kiêm chiêu bản Tào Dương thị lang đồng hành 和楊尚書罷相後夏日遊永安水亭兼招本曹楊侍郎同行 • Hoạ thơ của Dương thượng thư sau khi thôi làm tể tướng, mùa hè đi chơi thuỷ đình Vĩnh An, mời ông Dương thị lang trong Tào cùng đi
Không vui hành đạo thoái không lo, Trải cuốn như mây được tự do. Thợ đúc giỏi nghề nhờ có việc, Qua xong sông lớn thuyền hư vô. Toả đình bóng trúc quên mùa hạ, Mong đợi gió lành lạnh chớm thu. Thấy mến phong lưu hai phụng tím, Cùng vào quan thự thoái ngao du.