Bài dịch: Hồng Châu kiểm chính dĩ dư vận tác thuật hoài thi, kiến phục dụng kỳ vận dĩ tặng kỳ 1 洪州檢正以余韻作術懷詩,見復用其韻以贈其一 • Quan kiểm chính Hồng Châu dùng vần của tôi để làm bài thuật hoài, sau khi đọc tôi lại dùng vần ấy làm thơ tặng ông kỳ 1
Muôn dân nhao nhác chờ cơm áo, Vàng ngọc nhà ai sánh núi cao! Anh tựa xe lăn trong hiểm hóc, Tôi như thuyền dạt giữa triều trào. Quê vua khách ở mưa chiều đến. Chuyện cũ phòng văn nhớ thuở nào. Gió tỉnh mộng say tin nhạn tới, Bờ nam mảnh đất dạ cồn cào.