Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống Đường Hoàn quy Phu thuỷ trang
送唐環歸敷水莊 • Tiễn Đường Hoàn về trang trại bên sông Phu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Giả Đảo
»
Tống Đường Hoàn quy Phu thuỷ trang
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chu trung tống Lý thập bát (Lưu Trường Khanh)
-
Lam Quan hoài cổ (Nguyễn Trãi)
-
Hoàng Mai sơn thượng thôn (Nguyễn Du)
-
Xương Môn tức sự (Trương Kế)
-
Xuân thảo (Trương Húc)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 16/02/2022 20:47
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Nhà trông Mao Nữ núi xa,
Mặt trời lên đỉnh chưa ra chải đầu.
Đất xâm núi mất bóng mầu,
Móc dây trên lá thấm sâu sách nầy.
Rừng thông hái thuốc sư thầy,
Hạc bên bờ suối kiếm bầy cá ăn.
Dòng sông cảnh đẹp nhân văn,
Hận ta không có nhà tranh nơi nầy.