Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cao cầu 3
羔裘 3 • Áo da dê 3
Thơ
»
Trung Quốc
»
Chu
»
Khổng Tử
»
Thi kinh (Kinh thi)
»
Quốc phong
»
Trịnh phong
»
Cao cầu 3
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Tạ Quang Phát
-
Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ (I)
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trĩ Sơn cô tháp (Nguyễn Văn Siêu)
-
Đàm Châu Hùng Tương dịch (Nguyễn Trung Ngạn)
-
Diễn Trận sơn (Ngô Thì Sĩ)
-
Quảng Bình niết thử dạ yến ca cơ Đại Châu thị tịch mông Đặng Như Khanh văn ông tức ông Cống Lịch đề tặng bộ vận dĩ đáp (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Ký Chu Phóng (Lý Quý Lan)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 15/03/2021 10:18, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 15/03/2021 10:19
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Da dê áo sáng tươi rườm rà,
Trang điểm sáng ngời hoa áo da.
Quan đại phu đang mặc áo ấy,
Phải người đáng kính quốc gia ta.