Bài dịch: Phạm nhị viên ngoại Mạc, Ngô thập thị ngự Uất đặc uổng giá khuyết triển đãi, liêu ký thử tác 范二員外邈、吳十侍禦鬱特枉駕闕展待,聊寄此作 • Viên ngoại Phạm Mạc, thị ngự Ngô Uất tới thăm không gặp, nên làm thơ này gửi
Vì tạm sang hàng xóm Chợt nghe khách tới nhà Sơ sài nơi mái vắng Rạng rỡ tấm thân già Khách quý trong làng ít Nhà nghèo giữa xóm xa Bàn văn như chẳng bỏ Xin gõ cửa sài ta