Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đào hoa khê
桃花溪 • Suối hoa đào
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Trương Húc
»
Đào hoa khê
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Kim Lăng hoài cổ (Hứa Hồn)
-
Đề Đông Khê công u cư (Lý Bạch)
-
Đăng Lạc Du nguyên (Lý Thương Ẩn)
-
Tống Thôi Dung (Đỗ Thẩm Ngôn)
-
Thái liên khúc kỳ 2 (Vương Xương Linh)
Đăng bởi
Vanachi
vào 30/07/2007 20:02
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Cầu Phi khuất khuất khói đồng sâu,
Bến đá bờ tây hỏi bác câu:
Suốt buổi hoa đào theo nước chảy,
Thanh Khê ven suối động nào đâu?
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]