Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dã vọng
野望 • Ngắm cảnh đồng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Vương Tích
»
Dã vọng
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Bạch Liên
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trần Tế Xương
-
Bản dịch của Ngô Tất Tố
-
Bản dịch của Ngô Nguyên Ngần
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Giang Nam xuân (Đỗ Mục)
-
Cầm đài (Đỗ Phủ)
-
Tống Tử Châu Lý sứ quân (Vương Duy)
-
Giang Nam mộ xuân ký gia (Lý Thân)
-
Cung trung hành lạc kỳ 5 (Lý Bạch)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 03/07/2014 21:32
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Chiều muộn dạo bờ đê,
Vẩn vơ ngắm cảnh quê.
Màu thu cây cối nhuộm,
Ánh nắng núi non hoe.
Xua nghé, người chăn lại,
Mang chim, người bắn về.
Nhìn nhau đều khác lạ,
Hát vãn nhớ Di Tề.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]