Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cung từ
宮詞 • Khúc hát trong cung
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Chu Khánh Dư
»
Cung từ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Phục sầu kỳ 03 (Đỗ Phủ)
-
Tống biệt (Sơn trung tương tống bãi) (Vương Duy)
-
Thần nghệ Siêu Sư viện độc thiền kinh (Liễu Tông Nguyên)
-
Đề Thôi Dật Nhân sơn đình (Tiền Khởi)
-
Bãi tướng tác (Lý Thích Chi)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 25/11/2013 17:47
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Quạnh quẽ mùa hoa khép cửa dinh,
Năm ba người đẹp tựa hiên quỳnh.
Ngậm ngùi toan nói điều cung cấm,
Chợt thấy chim về bỗng lặng thinh.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]