Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đáp Trương ngũ đệ Nhân
答張五弟人 • Trả lời chú năm Trương Nhân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Đáp Trương ngũ đệ Nhân
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Giản Chi
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quan lạp (Vương Duy)
-
Kim Lăng hoài cổ (Hứa Hồn)
-
Yến thành đông trang (Thôi Mẫn Đồng)
-
Đăng Nhuận Châu thành (Khâu Vi)
-
Thu nhật phó khuyết đề Đồng Quan dịch lâu (Hứa Hồn)
Đăng bởi
hongha83
vào 08/10/2008 06:27, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 08/09/2014 22:33
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Chung Nam có mái rạ
Ngay trước núi Chung Nam
Đóng cửa năm dài khách vắng tăm
Nhàn vui suốt buổi thảnh thơi nằm
Tha hồ uống rượu cùng câu cá
Lui tới xin em cứ ghé thăm.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]