Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Kim Lăng ngũ đề - Thạch Đầu thành
金陵五題-石頭城 • Năm bài về Kim Lăng - Thành Thạch Đầu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Lưu Vũ Tích
»
Thi
»
Kim Lăng ngũ đề - Thạch Đầu thành
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thị yến Trường Ninh công chúa đông trang ứng chế (Lý Kiệu)
-
Kinh Lỗ tế Khổng Tử nhi thán chi (Lý Long Cơ)
-
Ký Vương xá nhân trúc lâu (Lý Gia Hựu)
-
Tích vũ Võng Xuyên trang tác (Vương Duy)
-
Hành lộ nan kỳ 2 (Lý Bạch)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 11/04/2014 14:00
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Núi quanh nước cũ vẫn còn đây,
Triều vỗ thành hoang lặng rút ngay.
Hoài thuỷ bờ đông trăng thuỷ trước,
Đêm thâu lại chiếu vách tường nay.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]