Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ba Lăng dạ biệt Vương Bát viên ngoại
巴陵夜別王八員外 • Đêm chia tay viên ngoại Vương Bát tại Ba Lăng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Giả Chí
»
Ba Lăng dạ biệt Vương Bát viên ngoại
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thường Nga (Lý Thương Ẩn)
-
Trường tương tư kỳ 2 (Lý Bạch)
-
Vịnh sử (Cao Thích)
-
Đông dạ văn trùng (Bạch Cư Dị)
-
Cửu Tử pha văn giá cô (Lý Quần Ngọc)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 22/02/2014 11:28
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Bông liễu vừa bay, giã Lạc Dương,
Hoa mai đã nở, tới Tiêu Tương.
Tình đời tan với vầng mây nổi,
Ly hận sông dài nước vấn vương.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]