Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tam nguyệt hối nhật tống xuân
三月晦日送春 • Ngày cuối tháng ba tiễn xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Giả Đảo
»
Tam nguyệt hối nhật tống xuân
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thương xuân khúc (Bạch Cư Dị)
-
Càn Nguyên trung ngụ cư Đồng Cốc huyện tác ca kỳ 4 (Đỗ Phủ)
-
Phòng binh tào Hồ mã (Đỗ Phủ)
-
Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ (Vương Xương Linh)
-
Thứ Bắc Cố sơn hạ (Vương Loan)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 22/02/2014 18:25
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Đúng buổi ba mươi tiết tháng ba,
Khổ ngâm, phong cảnh đã rời ta!
Đêm nay với bạn đừng nên ngủ,
Chuông sớm chưa, xuân vẫn đó mà.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]