Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Ta cùng gieo hạt hướng dương
Chú chim nhắm mắt góc tường đứng im
Ta cùng gieo hạt hướng dương

Chị tôi nén đất bằng tay
Chú vện chân trước loay hoay đập hoài
Chú mèo đập đất bằng đuôi

Đêm về cùng hạt sương rơi
Chìm vào giấc ngủ đất trời lặng yên

Sáng sang hàng xóm láng giềng
Mặt trời chiếu xuống hôn từng hạt dương

Hạt hướng dương vẫn thẹn thùng
Như cô dâu mới ngập ngừng ngó nghiêng
Ba bốn ngày vẫn nằm yên

Liếc đi liếc lại lặng im
Bỗng một tiếng “rắc”! nổi lên đâm chồi
Ô, ô, chú ếch kia rồi
Trong lá tứ quý chú ngồi ẩn thân

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]