Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Con người sống hoà thuận”
“저 골목 오르막길”
Thơ
»
Hàn Quốc
»
Ko Un
»
Hoa của thời khắc (2024)
»
“Con người sống hoà thuận”
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cây thông sau khi chặt ngã (Ko Un)
-
Đông tây nam bắc (Kim Kwang-kyu)
-
Ngại ngùng khi nhớ đến (Kim Young-rang)
-
Một ngày cô tịch (Kim So-wol)
-
Đêm Xơ Ul (Kim So-wol)
Đăng bởi
hongha83
vào 02/06/2024 11:22
Bản dịch của
Lê Đăng Hoan
,
Lê Đăng Anh
Con người sống hoà thuận
trên con đường dốc ngõ hẻm kia!
Tại đó
hạnh phúc trong những gia đình nghèo đúng là niềm hạnh phúc thực sự
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]