Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Tên cướp của giết người với mười hai tiền án”
“전과 12범 살인강도에게”
Thơ
»
Hàn Quốc
»
Ko Un
»
Hoa của thời khắc (2024)
»
“Tên cướp của giết người với mười hai tiền án”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Họ nói đầu bò đã biến mất?” (Ko Un)
-
Cô gái ấy buồn (Kim Young-rang)
-
Dòng suối trong trước vườn (Kim Young-rang)
-
Nằm trên sườn núi (Kim Young-rang)
-
Trăng đầu tháng (Ko Un)
Đăng bởi
hongha83
vào 24/06/2024 07:37
Bản dịch của
Lê Đăng Hoan
,
Lê Đăng Anh
Tên cướp của giết người với mười hai tiền án
đã từng là một đứa trẻ ba tuổi
Ông Vua Yeon San-gun, khoả thân nhảy nhót điên rồ
đã từng là một đứa trẻ bốn tuổi,
cũng đã từng là đứa trẻ một tuổi bú sữa mẹ chụt chụt.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]