Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Chừng nào chim nhạn còn bay trở về”
“날아오는 제비들이 있는 한”
Thơ
»
Hàn Quốc
»
Ko Un
»
Hoa của thời khắc (2024)
»
“Chừng nào chim nhạn còn bay trở về”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đắm chìm trong ánh mắt ai (Kim Young-rang)
-
Hương vị mong manh (Kim Young-rang)
-
Thư anh (Han Yong-un)
-
Ngọn nến (Kim So-wol)
-
Lâu ngày mới đi dạo chơi (Ko Un)
Đăng bởi
hongha83
vào 25/08/2024 13:42
Bản dịch của
Lê Đăng Hoan
,
Lê Đăng Anh
Chừng nào chim nhạn còn bay trở về,
tôi vẫn còn một lý do phải sống.
Chừng nào những chú chim nhạn bay về
phía bên kia biển
có Gang-Nam
Tôi còn có lý do để đợi đến ngày mai.
Tôi vẫn còn có lý do để thương nhớ em.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]