Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Chó sủa ở làng trên xóm dưới”
“위뜸 아래뜸 개가 짖는다”
Thơ
»
Hàn Quốc
»
Ko Un
»
Hoa của thời khắc (2024)
»
“Chó sủa ở làng trên xóm dưới”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Một ngày mùa thu (Kim Kwang-kyu)
-
Ánh sáng lung linh (Kim Young-rang)
-
“Bên bờ hồ” (Ko Un)
-
Hong Jong-u (Ko Un)
-
Trái lời Lão Tử (Ko Un)
Đăng bởi
hongha83
vào 25/06/2024 07:34
Bản dịch của
Lê Đăng Hoan
,
Lê Đăng Anh
Chó sủa ở làng trên xóm dưới
“Khách đêm” mang họ gì đây
Kim hay Park!
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]