Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nguyệt dạ ức xá đệ
月夜憶舍弟 • Đêm trăng nhớ em
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Nguyệt dạ ức xá đệ
☆
☆
☆
☆
☆
12
4.92
1
người thích
:
chauhuynh1211
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Càn Nguyên trung ngụ cư Đồng Cốc huyện tác ca kỳ 4 (Đỗ Phủ)
-
Thu vũ thán kỳ 3 (Đỗ Phủ)
-
Nhị thập tam dạ khán nguyệt hoạ Phan Hành Phủ kỳ 2 (Cao Bá Quát)
-
Lương Châu từ kỳ 1 (Vương Hàn)
-
Khiển hoài (Đỗ Mục)
Đăng bởi
Vanachi
vào 26/01/2009 04:10
Bản dịch của
Khương Hữu Dụng
Trống điểm người đi dứt,
Ải thu nhạn gọi buồn.
Từ đêm nay, móc trắng,
Soi chốn cũ, trăng tròn.
Em có, đều phân tán,
Nhà đâu hỏi mất còn.
Gửi thư hoài chẳng tới,
Huống nữa lửa binh dồn.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]