Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ức Tần Nga - Lâu Sơn quan
憶秦娥-婁山關 • Ức Tần Nga - Cửa ải Lâu Sơn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Hiện đại
»
Mao Trạch Đông
»
Mao chủ tịch thi từ
»
Ức Tần Nga - Lâu Sơn quan
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vịnh Bắc Bộ (Viên Ưng)
-
“Cứ mỗi buổi sáng mai...” (Heinrich Heine)
-
Đáo trưởng quan bộ (Hồ Chí Minh)
-
Điền Đông (Hồ Chí Minh)
-
Nạn hữu xuy địch (Hồ Chí Minh)
Đăng bởi
hongha83
vào 20/09/2008 20:21
Bản dịch của
Hoàng Trung Thông
,
Nam Trân
Gió tây rít
Trời sương, nhạn kêu trong bóng nguyệt
Trong bóng nguyệt
Vó câu sồn soạt
Tiếng kèn da diết.
Chớ rằng cửa quan vững như thép
Hôm nay ta vượt qua đầu hết
Qua đầu hết
Núi xanh như biển
Mặt trời tàn như huyết.