Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hoa Lư cố kinh hữu cảm
花閭故京有感 • Ngậm ngùi nơi đô cũ đất Hoa Lư
Thơ
»
Việt Nam
»
Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
»
Trương Minh Lượng
»
Hoa Lư cố kinh hữu cảm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Long giảo long bào (Dương Bật Trạc)
-
Nam lộ chí Sơn Thuỷ tự ngộ Dao Cù Vũ Hữu Lợi công (Trần Huy Liễn)
-
Phụng mệnh quan dân (Khiếu Năng Tĩnh)
-
Đáo Trần tổ miếu (Trần Đôn Phục)
-
Kinh sư Phạm minh chủ từ (Vũ Văn Lý)
Đăng bởi
hongha83
vào 28/04/2014 08:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 28/04/2014 08:24
Bản dịch của
Dương Văn Vượng
Định đô lúc mới ở Hoa Lư
Nối núi cho nên khoét ngũ hồ
Vài chục dặm vây thành bé nhỏ
Hai vương chết yểu dở cơ đồ
Gỗ lim cung thất chìm trong đất
Bậc đá thềm tường trước vẫn trơ
Lác đác các làng rơi gỗ nát
Bắc cầu đi lại nối
vi lô
Lau sậy.