Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tĩnh dạ tứ
靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tĩnh dạ tứ
☆
☆
☆
☆
☆
1
1.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng
-
Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chinh Điêu Cát Hãn hoàn quá Long Thuỷ đê (Lê Thái Tổ)
-
Ngụ ngôn hay lịch sử (Victor Hugo)
-
Đề Hoàng Hạc lâu (Bùi Văn Dị)
-
Đề Quân Sơn (Đinh Nho Hoàn)
-
Kim Lăng hoài cổ (Đinh Nho Hoàn)
Đăng bởi
Đinh Tú Anh
vào 23/12/2010 01:28
Bản dịch của
Đinh Tú Anh
Ánh trăng rọi sáng đầu giường
Tưởng như mặt đất hơi sương ngập trào
Ngẩng nhìn trăng sáng trên cao
Cúi đầu lòng nhớ nôn nao quê nhà