Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/10/2013 07:21
小榼二升酒,
新簟六尺床。
能來夜話吥,
池畔欲秋涼。
Tiểu khạp nhị thăng tửu,
Tân điệm lục xích sàng.
Năng lai dạ thoại bất,
Trì bạn dục thu lương.
Lu nhỏ có khoảng hai thưng rượu,
Chiếu mới đã trải trên giường rộng sáu thước.
Mời ông lại chơi buổi tối được không ?
Ngồi bên bờ ao có tiết trời thu mát mẻ.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/10/2013 07:21
Hai thưng rượu trong lu
Giường sáu kê chiếu mới
Mời sang chơi chuyện tối
Bờ ao mát trời thu
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 10/12/2015 02:12
Lu nhỏ có khoảng hai thưng rượu
Sáu thước giường trải chiếu mới rồi
Xin ông có rảnh sang chơi?
Bờ ao thu mát đang mời chúng ta
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 08/03/2016 10:21
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 23/03/2016 08:50
Hai thưng rượu đựng trong lu
Gường cao chiếu mới vừa ư sáu tầm
Tối này bạn đến chơi không
Bờ ao mát mẻ trời lồng vẻ thu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/04/2020 11:57
Hai thưng rượu ngọt đựng lu sành,
Chiếu mới trên giường sáu thước hoành.
Ông lại được không chơi buổi tối?
Trời thu mát mẻ ngồi ao xanh.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/04/2020 12:05
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/11/2021 07:42
Nhỏ lu đựng rượu hai thưng,
Trải ra chiếu mới trên giường rộng thênh.
Lại chơi buổi tối hoan nghênh,
Tiết trời thu mát ngồi bên ao chờ.
Gửi bởi lnthang281 ngày 07/10/2023 13:34
Hai thưng lu nhỏ rượu đầy
Chiếu mới sáu thước trải ngay trên giường
Mời ông buổi tối tiện đường
Bên ao thu mát đêm trường hàn huyên