Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Bùi Hữu Nghĩa
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/08/2014 19:12, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 01/06/2016 14:03
鬚眉推我老,
肝腑向誰陳。
望治同春日,
端居賴北辰。
昏霾風幾度,
澎湃雨經旬。
世路泥塗甚,
狂歌且飲頻。
Tu mi thôi ngã lão,
Can phủ hướng thuỳ trần?
Vọng trị đồng xuân nhật,
Đoan cư lại Bắc thần.
Hôn mai phong kỷ độ,
Bành bái vũ kinh tuần.
Thế lộ nê đồ thậm,
Cuồng ca thả ẩm tần.
Râu tóc bạc thêm như thúc giục ta già nhanh,
Gan ruột biết bày tỏ cùng ai?
Ước mong được cảnh thái bình mọi người cùng hưởng xuân,
Và nơi ta ở có sao Bắc Đẩu soi tới.
Đã mấy độ gió cuốn bụi mờ mịt,
Và mưa tuôn ròng rã, nghe tiếng vỗ của nước tràn
Đường thế sao lắm bùn lầy vậy,
Thôi cứ hát tràn và uống cho say.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/08/2014 19:12
Râu tóc xúi ta già,
Lòng dạ khó bày ra.
Ngày xuân ấy cuộc trị,
Làm quan ở trong nhà.
Trải mấy phen gió thổi,
Đã trót tuần mưa sa.
Đường đời bùn nước dẫy,
Uống rượu rồi ta ca.
Gửi bởi hongha83 ngày 31/05/2016 14:16
Râu mày thúc già gấp
Cùng ai bày ruột gan
Mong đời được bình trị
Ở yên cậy Bắc thần
Gió to bụi mù mịt
Mưa lớn nước dâng tràn
Đường đời lầy lội lắm
Uống mãi và gào khan
Gửi bởi Vanachi ngày 09/06/2019 16:30
Mày râu xua tuổi tác,
Tâm sự khó phân trần.
Thịnh trị mong vua sáng,
Vui hoà đợi buổi xuân.
Gió mù qua mấy độ,
Mưa lớn trải hơn tuần.
Đường thế bùn nhơ lắm,
Say rồi cứ hát nhăng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/09/2020 06:18
Tóc râu thêm bạc thúc già ngay,
Gan ruột biết bày tỏ với ai?
Mong ước thái bình xuân được hưởng,
Có sao Bắc Đẩu soi nơi này.
Mấy lần gió cuốn bụi mờ mịt,
Ròng rã mưa tuôn tiếng nước xoay.
Đường thế lắm bùn lầy lắm vậy,
Hát tràn thôi cứ uống cho say.
Râu tóc thấy già lão,
Ruột gan nghe rối bời.
Ước mơ đời thịnh trị,
Bắc đẩu chiếu nơi nơi.
Mấy độ gió mù mịt,
Bao lần mưa ngút trời.
Đường trần bùn quá vậy,
Uống rượu hát ca chơi.