石瀍橋

瀍橋陣上建元戎,
此日匡周蓋世功。
誰謂百年凌替漸,
瞬間吹劍鼎圖空。

 

Thạch Triền kiều

Triền kiều trận thượng kiến nguyên nhung,
Thử nhật khuông Chu cái thế công.
Thuỳ vị bách niên lăng thế tiệm,
Thuấn gian xuy kiếm đỉnh đồ không.

 

Dịch nghĩa

Trận chiến trên cầu Dền, lập nên công đầu,
Ngày hôm đó là ngày phù trợ nhà Chu, lập công nổi tiếng trên đời.
Ai bảo trăm năm dần dần lấn át nhà vua,
Trong nháy mắt, vung nhát kiếm mà nhà Mạc sạch không.


Nguyên chú: Cầu Dền làm bằng đá, cách cửa chính đông thành 2 dặm. Cầu bắc qua sông Kim Ngưu, thuộc phường Yên Thọ, huyện Thọ Xương. Sử ký chép: Vào thời vua Lê Thế Tông, niên hiệu Quang Hưng (1578-1599), với chủ trương phù Lê diệt Mạc, Tiết chế Trịnh Tùng đã chỉ huy một trận đánh lớn trên cầu. Cầu Dền tràn ngập trong máu lửa, thừa thế quân tướng xông vào đánh phá cửa ô, tràn vào chiếm được kinh thành.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]