Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Bì Nhật Hưu
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 22/06/2021 16:07
鄭妲無言下玉墀,
夜來飛箭滿罘罳。
越王定指高臺笑,
卻見當時金鏤楣。
Trịnh Đán vô ngôn hạ ngọc trì,
Dạ lai phi tiễn mãn phù ti.
Việt vương định chỉ cao đài tiếu,
Khước kiến đương thì kim lũ mi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 22/06/2021 16:07
Trịnh Đán lặng im xuống bậc ngọc
Đêm về tên bắn như lưới giăng
Việt Vương định chỉ đài cao giễu
Lại thấy đương thời xà chạm vàng.