Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương ba
Đăng bởi Tung Cuong vào 29/06/2022 06:59
И между тем душа в ней ныла,
И слез был полон томный взор.
Вдруг топот!.. кровь ее застыла.
Вот ближе! скачут… и на двор
Евгений! „Ах!“— и легче тени
Татьяна прыг в другие сени,
С крыльца на двор, и прямо в сад,
Летит, летит; взглянуть назад
Не смеет; мигом обежала
Куртины, мостики, лужок,
Аллею к озеру, лесок,
Кусты сирен переломала,
По цветникам летя к ручью,
И задыхаясь на скамью
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 29/06/2022 06:59
Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 09/02/2024 12:53
Ngay lúc đó, nàng thấy lòng đau biết mấy
Mắt nhìn mệt nhoài, ngấn đầy lệ chảy.
Chợt nghe vang tiếng vó ngựa!..máu thấy cứng đông.
Có người đang đến gần!…rồi phóng vào sân
Evghênhi! kêu ối! - và nhẹ hơn cái bóng
Tachiana bỗng lao sang phòng trống
Bước xuống sân, rồi thoăn thoắt ra vườn,
Nàng đi như bay; không dám nhìn sau lưng;
Trong nháy mắt, nàng chạy qua lần lượt
Bồn hoa nhỏ, cầu con, khu ao hẹp,
Rồi đường đưa ra hồ, đến tận rừng,
Nàng vội vàng, làm hư nát bụi tử đinh hương,
Qua các luống hoa, đường về dòng suối,
Mệt tắc thở, nàng phải ngồi vì sức đuối.