Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương năm
Đăng bởi Tung Cuong vào 07/12/2022 05:37
Но чай несут: девицы чинно
Едва за блюдечки взялись,
Вдруг из-за двери в зале длинной
Фагот и флейта раздались.
Обрадован музыки громом,
Оставя чашку чаю с ромом,
Парис окружных городков,
Подходит к Ольге Петушков,
К Татьяне Ленский; Харликову,
Невесту переспелых лет,
Берет тамбовский мой поэт,
Умчал Буянов Пустякову,
И в залу высыпали все,
И бал блестит во всей красе.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 07/12/2022 05:37
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 29/01/2024 15:34
Nhưng chè tới: Đám các nàng con gái
Để động tới món chè, còn õng ẹo mãi,
Bỗng từ sau cửa, trong phòng lớn, rộng dài
Tiếng kèn phagôt và sáo cất lên rồi.
Nhạc làm khách thấy trong người háo hức,
Bỏ chè lại với rượu rum dở dang từ trước,
Là tài trai các thị trấn ven đô
Petushkôp tiến lại mời Ônga,
Lenski bước tới mời Tachiana nhảy;
Cô nàng quá lứa Kharlikôva ấy
Được nhà thơ Tambôp của tôi đến mời chào,
Buianốp đưa nàng Puschiakôva đi theo,
Các đôi bước vào gian phòng nhảy,
Và vũ hội sáng rực lên, đẹp biết mấy.