Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương năm
Đăng bởi Tung Cuong vào 06/12/2022 05:03
Освободясь от пробки влажной,
Бутылка хлопнула; вино
Шипит; и вот с осанкой важной,
Куплетом мучимый давно,
Трике встает; пред ним собранье
Хранит глубокое молчанье.
Татьяна чуть жива; Трике,
К ней обратясь с листком в руке,
Запел, фальшивя. Плески, клики
Его приветствуют. Она
Певцу присесть принуждена;
Поэт же скромный, хоть великий,
Ее здоровье первый пьет
И ей куплет передает.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 06/12/2022 05:03
Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 06/03/2023 14:57
Chiếc nút được khui ra từ chai rượu,
Chai nổ bốp; Rượu phun ra sủi bọt;
Với dáng người vẻ trịnh trọng làm sao,
Như vượt thai nghén thơ lắm khổ đau,
Trike đứng dậy, trước mặt đông quan khách
Đang nín lặng, cả phòng im phăng phắc.
Tachiana xao động không cất nên lời;
Trike hướng về nàng, tờ giấy trong tay rồi,
Hát giọng giả. Cả phòng vỗ tay cùng nhắc
Người vừa hát. Nàng làm theo quy tắc
Phải ngồi ngay xuống sát nhà thơ;
Dù vĩ đại, thi sỹ vẫn khiêm nhường chưa,
Người đầu tiên hát mừng ngày sinh thiếu nữ,
Đã tặng trọn bài thơ mang bao nhiêu ý tứ.