Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương ba
Đăng bởi Tung Cuong vào 13/06/2022 06:24
Я знаю: дам хотят заставить
Читать по-русски. Право, страх!
Могу ли их себе представить
С „Благонамеренным“ в руках!
Я шлюсь на вас, мои поэты;
Не правда ль: милые предметы,
Которым, за свои грехи,
Писали втайне вы стихи,
Которым сердце посвящали,
Не все ли, русским языком
Владея слабо и с трудом,
Его так мило искажали,
И в их устах язык чужой
Не обратился ли в родной?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 12/06/2022 06:24
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 20/05/2024 13:00
Tôi biết: có yêu cầu các quý cô trước hết
Phải biết đọc tiếng Nga. Đúng là, run phát khiếp!
Tôi xin hình dung hết họ như thế này
Với những tờ “Thiện ý” có trong tay!
Tôi trông cậy các vị, các nhà thơ của tôi hỡi;
Liệu có đúng? Người đẹp thân yêu ta theo đuổi
Mà đúng ra do lỗi của chính ta,
Các vị âm thầm viết tặng họ thơ ca,
Rồi dâng hiến trái tim cho người đẹp,
Chẳng phải mọi người đều học tiếng Nga ì ạch
Vừa biết tồi, vừa chật vật, khó khăn sao
Làm tiếng Nga méo mó theo cách đáng yêu,
Chính tiếng nước ngoài họ dùng nghe xa lạ
Liệu đã biến thành tiếng Nga của ta tệ hại?