Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương ba
Đăng bởi Tung Cuong vào 29/05/2022 14:36
Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью;
Ты в руки модного тирана
Уж отдала судьбу свою.
Погибнешь, милая; но прежде
Ты в ослепительной надежде
Блаженство темное зовешь,
Ты негу жизни узнаешь,
Ты пьешь волшебный яд желаний,
Тебя преследуют мечты:
Везде воображаешь ты
Приюты счастливых свиданий;
Везде, везде перед тобой
Твой искуситель роковой.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 29/05/2022 14:36
Đã sửa 5 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 07/03/2023 08:19
Tachiana hỡi, Ơi Tachiana yêu dấu!
Em ở cạnh, mắt tôi luôn lệ nhoà đau đáu;
Em rơi vào tay tên bạo chúa hợp thời
Số phận em đã trao gửi cho người,
Em sẽ chết, em yêu ơi; nhưng trước hết
Hy vọng cháy trong lòng em tha thiết
Em mong thèm lạc thú tối tăm rồi,
Được nếm mùi khoái lạc cuộc đời,
Em uống phải thuốc độc thần kì, đầy ham muốn,
Bao mơ ước theo chân em khắp chốn:
Đi đến đâu cũng tưởng tượng là nơi
Cưu mang hò hẹn hạnh phúc lứa đôi;
Khắp mọi chỗ, mọi nơi em chỉ gặp
Kẻ cám dỗ được ban do nhân duyên xếp đặt.