Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin
Đăng bởi demmuadong vào 31/08/2006 10:07, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 03/02/2007 14:21
В чужбине свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку выпускаю
При светлом празднике весны.
Я стал доступен утешенью;
За что на бога мне роптать,
Когда хоть одному творенью
Я мог свободу даровать!
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi demmuadong ngày 31/08/2006 10:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi demmuadong ngày 31/08/2006 11:12
Nơi đất khách quê người tôi tôn kính
Tục ngàn xưa thân thiết của cha ông:
Trong ngày hội tưng bừng đầu xuân thắm
Trả tự do cho chim nhỏ giam lồng
Tôi cảm thấy lòng mình đầy an ủi
Còn việc chi mà phải trách ông xanh:
Khi có thể đem tự do kia tới
Trao tặng cho dù chỉ một kiếp sinh!
Gửi bởi Biển nhớ ngày 03/02/2007 10:36
В чужбине свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку выпускаю
При светлом празднике весны.
Я стал доступен утешенью;
За что на бога мне роптать,
Когда хоть одному творенью
Я мог свободу даровать!
1823
Gửi bởi letam ngày 27/07/2009 06:25
Có 1 người thích
Một phong tục của quê hương thời cổ
Nơi tù giam tôi giữ đúng nhiều lần,
Là phóng thích một con chim bé nhỏ
Khi bắt đầu ngày hội đón mùa xuân.
Những lúc ấy tôi thấy mình như thể
Thảnh thơi hơn, không ca oán đời này,
Vì dù chỉ một con chim nhỏ bé,
Tôi là người giải phóng, thả cho bay.
Gửi bởi Minh Tran ngày 23/05/2020 18:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử ngày 24/05/2020 16:41
Tôi vẫn giữ nơi quê người, đất khách
Phong tục xưa truyền lại bao đời
Vào dịp Lễ xuân sang tươi sáng
Trả tự do cho chim nhỏ tươi vui.
Lòng tôi bỗng cảm thấy đầy an ủi
Không cớ chi để trách móc Chúa Trời
Khi có thể đem tự do kia tới
Chỉ cho dù một tạo vật xinh tươi!