Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 26/03/2007 08:48
Bài thơ được viết bằng tiếng Persian (Farsi) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 25/03/2007 08:48
Đừng vội giận, đừng trách bạn làm gì
Đời thay đổi, mọi cái sẽ đi qua.
Hôm nay thế, nhưng mai không còn thế
Giận, trách bạn là điều qua dễ.
Còn khó hơn - không vì giận lần này
Mà anh quên bao điều tốt xưa nay.
Hãy tha thứ nếu bạn anh có lỗi
Anh cũng chẳng hoàn hảo đâu.Xin hỏi:
Hoa có gai, gai châm anh, đúng không,
Nhưng vì thế anh sống thiếu hoa hồng?
Hay anh định hằng ngày tìm bạn mới?
Hãy khoan dung, hãy bình tâm chờ đợi.
****
Đời bình thường như vẫn thế xưa nay
Sao vô cớ, anh buồn bã, chau mày?
Hãy xua đi những ý buồn bất tận
Đời anh đẹp, cứ tin vào số phận
Mà số phận có cách riêng của mình
Hãy tin nó, đừng tin nhà chiêm tinh.
Đời thật ra không xấu như ta nghĩ
Hãy hưởng thụ, đời mình đừng bỏ phí.
***
Này anh bạn, đừng buồn lâu, tôi biết
Anh đang khóc, nhớ thương người đã chết.
Đời phải thế, việc gì qua đã qua,
Có cưỡng lại cũng vô ích thôi mà.
Anh mong muốn cuộc đời luôn bình lặng
Nhưng cuộc đời cứ sục sôi, căng thẳng.
Xin đừng khóc, vì đời chẳng mủi lòng
Đừng oán giận mà uổng sức, phí công.
Mặc anh buồn, anh cầu xin, quằn quại,
Gì đã mất, không thể nào lấy lại.
Không có ai sống mãi mãi trên đời.
Không phải thần, chúng ta chỉ là người.
Thôi, một khi không thắng được buồn đau,
Thì lại đây, ta uống rượu cùng nhau.
Rượu là thứ chữa bệnh buồn tốt nhất,
Dù không giúp mang lại gì đã mất.
***
Tôi không đổi cuộc sống tinh thần,
Lấy khoái lạc hay mưu cầu cái ăn.
Tôi viết thơ vì số tôi bắt thế-
Về cái đẹp và những điều tử tế.
Tôi quen biết nhiều vua quan, tiếc thay
Không phải ai trong số những người này.
Cũng tử tế, hay ho như họ nói
Có một việc tôi không sao làm nổi.
Là cố nêu gương tốt, sống chân thành
Cho họ theo, ấy mà không thành.
***
Dù anh sống lâu đến đâu, cuối cùng
Cũng phải đến một kết cuộc rất chung.
Là cái chết - xưa nay vẫn thế,
Với tất cả mọi người, không ngoại lệ.
Vậy sống đi, trong cung điện, lâu đài,
Hay túp liều, phải ăn cháo, ăn khoai.
Vì với vua anh minh, hùng mạnh nhất,
Hay thằng dân cùng đinh không tất đất.
Thì cuộc đời cũng chỉ một giấc mơ,
Anh nấn ná, định ngủ đến bao giờ?
Mà khi chết, mọi người đều thế cả,
Không phân biệt nghèo hèn hay danh giá.
Vậy sống đi, quý nhất ở đời này
Là tình yêu, thảnh thơi và men say!
***
Rượu giúp ta thấy bản chất con người-
Tốt, chân thật hay gian trá, hại đời.
Thích cứ uống, đừng băn khoăn tìm cớ,
Nhưng ngon nhất, uống khi hoa nhài nở.
Rượu giúp anh thuần được ngựa bất kham,
Làm việc khó từng mơ ước muốn làm.
Và nhờ rượu, anh keo thành hào phóng
Tim khô héo thành dạt dào, thoáng rộng
***
Đời là một giấc mơ buồn, tuy thế,
Đời luôn thức, luôn gây điều tồi tệ.
Người hiền lành trời bắt khổ suốt đời,
Kẻ độc ác lại được sướng hơn người.
Đời là thế, đừng cả tin, cẩn thận
Đẹp bề ngoài nhưng lòng lang, dạ rắn.
***
Đừng ghen tị với niềm vui kẻ khác
Kẻo rồi anh thành nạn nhân kẻ ác.
Lưỡi của mình hãy dấu kỹ, nếu không
Anh tự mình chuốt lấy vạ bất công.
***
Hãy vui vẻ với cô gái anh yêu
Đời ngắn lắm, chỉ ba ngày, không nhiều.
Mai thế nào - việc của trời, trời biết
Chuyện hôm qua - đừng quan tâm thêm mệt.
Nào vui lên, cứ nhìn chúng tôi đây.
Bạn gái tôi và tôi vui suốt ngày.
Xin nhắc lại: Đời - giấc mơ buồn tẻ
Hãy uống rượu, còn thì thôi, mặc kệ.
***
Biết bao bậc đế vương danh giá nhất
Đều lần lượt ra đi, nằm dưới đất.
Họ, chủ nhân bao cung điện, lâu đài
Bao châu báu, bạc vàng đất đai.
Cùng lương thực toàn vật ngon quý hiếm
Mà họ chết, chỉ mang theo vải liệm.
Vậy ý nghĩa của cuộc sống là gì?
Là những cái ta ăn, không mang đi.
***
Hãy rót rượu cho ta, nào cậu bé,
Thứ rượu trong, long lanh như giọt lệ.
Chất men say làm người buồn thành vui,
Làm trời nắng cả khi mưa sụt sùi,
Làm người chết cũng đội mồ đứng dậy
Và người sống thấy cuộc đời lộng lẫy.
Nào rót rượu cho ta, rót nhanh lên,
Để ta vùi nỗi buồn trong chất men.