Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú
Thời kỳ: Sơ Đường
5 bài trả lời: 5 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 08/06/2008 03:46, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 08/06/2008 08:27

秋夜宴臨津鄭明府宅

行止皆無地,
招尋獨有君。
酒中堪累月,
身外即浮雲。
露白宵鐘徹,
風清曉漏聞。
坐攜餘興往,
還似未离群。

 

Thu dạ yến Lâm Tân Trịnh Minh Phủ trạch

Hành chỉ giai vô địa,
Chiêu tầm độc hữu quân.
Tửu trung kham luỹ nguyệt,
Thân ngoại tức phù vân.
Lộ bạch tiêu chung triệt,
Phong thanh hiểu lậu văn.
Toạ huề dư hưng vãng,
Hoàn tự vị ly quần.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Ở đi đều chẳng chốn
Mời mọc chỉ ông đây
Trong rượu say liền tháng
Ngoài thân nổi bóng mây
Sương mờ chuông tối lặng
Gió mát giọt mai đầy
Thừa hứng ngồi nâng chén
Còn như chửa rẽ bầy


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Đi ở đều vô định,
Tìm mời được mỗi ông.
Ngoài thân, mây nổi cả,
Ngày tháng, rượu khà ngông.
Chuông gióng đêm sương trắng,
Gió thanh sớm giọt đồng.
Ngồi ôm chút hứng muộn,
Giống thưở chưa phiêu bồng.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Ở đi, chẳng định được nơi
Tìm trong bè bạn chỉ mời ông đây
Chén nồng an ủi tháng ngày
Ngoài thân chỉ thấy mây bay bồng bềnh
Mờ sương bạc, vẳng chuông đêm
Trong lành gió sớm, êm êm giọt đồng
Ngồi ôm dư hứng bên lòng
Khác nào thuở nọ ta còn bên nhau.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đi hay ở không nơi nương tựa
Chỉ còn ông chịu chứa mà thôi
Rượu trà đã cả tháng rồi
Thân sao như đám mây trôi lững lờ
Sương trắng nhẹ, chuông chùa im ắng
Trong gió đồng hồ vẳng ban mai
Ngồi ôm dư hứng kéo dài
Như còn bè bạn những ngày chưa xa.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Tế Xương

Đi lại bao nhiêu chốn
Thăm tìm chỉ một người
Tình say đầy tháng tướt
Giàu có áng mây tơi
Sương lợt, chày kình khẳm
Hiu đưa, giọt lậu vơi
Dẫu đi chưa hết tứ
Phảng phất nghĩ còn ngồi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời