Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/04/2015 22:23
百寶裝腰帶,
真珠絡臂鞲。
笑時花近眼,
舞罷錦纏頭。
Bách bảo trang yêu đới,
Chân châu lạc tý câu.
Tiếu thì hoa cận nhãn,
Vũ bãi cẩm triền đầu.
Có hàng trăm thứ quí giá bày ra quanh thắt lưng,
Những viên ngọc thật quấn quanh cánh tay.
Khi cười hoa gần sát nơi mắt,
Múa xong là có gấm phủ lên đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/04/2015 22:23
Quanh eo quấn đá quý,
Cánh tay nạm ngọc châu.
Lúc cười hoa sát mắt,
Múa xong, gấm phủ đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/02/2020 20:05
Hàng trăm thứ quí quanh lưng bày,
Ngọc thật quấn quanh cả cánh tay.
Nơi mắt cười hoa gần sát mặt,
Múa xong có gấm phủ lên đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/02/2020 20:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/09/2020 09:34
Hàng trăm thứ quí quanh lưng,
Những viên ngọc thật quấn từng cánh tay.
Cười hoa nơi mắt sát mày,
Múa xong có gấm phủ ngay lên đầu.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/04/2020 06:25
Quanh thắt lưng hàng trăm thứ quý
Cả cánh tay quấn kín chân châu
Khi cười hoa sát mái đầu
Múa xong có gấm phủ đầu choàng ngay.
Gửi bởi lnthang281 ngày 15/07/2024 17:39
Quanh eo đá quý phô bày
Trân châu, ngọc bảo quấn đầy cánh tay
Miệng cười mắt sát hoa bay
Múa xong có gấm phủ ngay lên đầu