Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Lưu vong làm quan (756-759)
Đăng bởi Vanachi vào 18/06/2005 15:13, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 26/11/2023 00:56
有妹有妹在鐘離,
良人早沒諸孤痴。
長淮浪高蛟龍怒,
十年不見來何時。
扁舟欲往箭滿眼,
杳杳南國多旌旗。
嗚呼!四歌兮歌四奏,
林猿為我啼清晝。
Hữu muội, hữu muội tại Chung Ly,
Lương nhân tảo một, chư cô si.
Trường Hoài lãng cao, giao long nộ,
Thập niên bất kiến lai hà thì?
Biên chu dục vãng, tiễn mãn nhãn,
Diểu diểu nam quốc đa tinh kỳ.
Ô hô! Tứ ca hề, ca tứ tấu,
Lâm viên vị ngã đề thanh trú.
Có em gái, có em gái ở Chung Ly,
Chồng chết sớm, các con còn thơ dại.
Sông Hoài sóng lớn, thuồng luồng dữ,
Mười năm chẳng thấy em về lần nào.
Muốn vượt thuyền thăm em, tên đầy trước mắt,
Cõi nam bao nhiêu cờ xí thấp thoáng.
Hỡi ôi! Hát bài thứ tư, tiếng hát bốn phen cất lên,
Vượn rừng vì ta kêu buồn giữa ban ngày.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 20/09/2007 12:05
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 20/09/2007 20:29
Em gái ở Chung Ly yếu đuối
Chết chồng, con trẻ quá thơ ngây
Sông Hoài sóng lớn thuồng luồng dữ
Cả chục năm chưa trở lại đây.
Muốn vượt thuyền thăm, tên bắn rát
Xứ Nam cờ xí rộn ràng bay.
Hỡi ôi! khúc bốn bao lần hát
Vượn hú vì ta trọn cả ngày.
Gửi bởi Vanachi ngày 27/01/2009 04:21
Em gái, em gái ở Chung Ly,
Chồng em chết sớm lũ con thơ.
Sông Hoài sóng cả đầy nguy hiểm,
Mười năm chẳng thấy mặt bao giờ.
Thuyền con muốn đến, tên loà mắt,
Mờ mịt miền nam rợp bóng cờ.
Ô hô! Khúc bốn hề bốn khúc thảm,
Vượn núi vì ta kêu buổi sớm.
Chung Ly, ở đó còn em gái,
Sớm góa, con côi hãy bé thơ.
Sóng dậy sông Hoài, giao nổi giận,
Mười năm không gặp đến bao giờ...
Thuyền con muốn đến, tên lòa mắt,
Biền biệt phương nam rợp bóng cờ.
Bài bốn, than ôi! chừ bốn khúc,
Vì ta vượn núi hót tinh mơ.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/01/2014 09:42
Em gái... em gái xa bấy chầy,
Chồng thì chết sớm, con thơ ngây!
Sông dài, sóng lớn thuồng luồng dữ,
Năm năm không gặp, biết sao đây?
Thuyền con muốn tới, tên đầy mắt!
Mịt mù miền nam cờ rợp bay!
Thương ơi! Ca bốn khúc chừ, gan ruột xót,
Vượn núi vì ta lên tiếng hót.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 15:46
Em gái, em gái ở Chung Ly,
Chồng đà chết sớm, con thơ ngây.
Sông Hoài sóng nổi, giao long giận,
Mười năm không gặp, bao giờ về?
Toan chèo thuyền đi, tên đầy mắt,
Mờ mịt miền nam, nhiều cờ bay,
Than ôi, ca bốn lần hề, ca bốn lần!
Vượn rừng vì ta kêu rộn sáng.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 15:47
Em gái, em gái ở Chung Ly,
Em sớm mất chồng, cháu biết chi!
Sông Hoài sóng cả, thuồng luồng dữ,
Mười năm chẳng thấy về mấy khi.
Muốn vượt thuyền thăm, tên đạn khắp,
Miên nam phơi phới bóng tinh kỳ.
Ôi! Hát bốn bài chừ, bốn phen hát,
Vượn núi sầu ta kêu ngày mát!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 15:47
Em gái ta Chung Ly nương náu,
Chồng chết non, các cháu khổ sao!
Thuồng luồng dữ, sóng Hoài cao,
Mười năm biền biệt, lúc nào gặp nhau?
Thuyền muốn lướt, tên rầu cả mắt,
Cờ phương Nam phần phật mà ghê.
Hát lên bài hát thứ tư,
Vì ta, chú vượn kêu la ban ngày!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/02/2015 11:03
Em gái, em gái ở Chung Ly,
Chồng đà chết sớm, lũ con thơ.
Sông Hoài sóng dữ, thuồng luồng quẫy,
Mười năm chẳng gặp, vẫn trông chờ.
Thuyền nhỏ định đi, tên đạn lắm,
Miền nam mù mịt, giặc giăng cờ!
Chao ôi, bài bốn chừ, ca bốn lượt,
Vượn rừng vì ta cao tiếng hót!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/02/2015 11:03
Chung Ly, nơi chân trời, em gái,
Chồng chết rồi con cái đau luôn.
Sông Hoài, sóng dữ, thuồng luồng,
Mười năm xa cách hầu mong gặp cùng.
Chiếc thuyền nhẹ định giong buồm trẩy,
Buổi loạn ly đầy rẫy đạn tên,
Thứ tư bài hát cất lên,
Vượn rừng nghe thấy cũng liền hú theo.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 08/06/2016 23:51
Em gái tại huyện Chung Ly
Chồng đà mất sớm con thì còn thơ
Sông Hoài sóng lớn phủ bờ
Mười năm chưa gặp, bao giờ thấy em?
Thuyền toan dời bến, đạn tên
Cờ bay mù mịt nơi miền nam xa!
Than ôi! Bài bốn đã ra
Vượn rừng thương cảm kêu ca suốt ngày.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối