Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Đặng Minh Khiêm » Thoát Hiên vịnh sử thi tập » Quyển thượng » Đế vương trung
Đăng bởi hongha83 vào 26/06/2017 09:31
開明元悪稔無君,
天討誰容母弟親。
可笑南封姑息事,
不知虎豹性難馴。
Khai Minh nguyên ác nẫm vô quân,
Thiên thảo thuỳ dung mẫu đệ thân.
Khả tiếu Nam Phong cô tức sự,
Bất tri hổ báo tính nan tuần.
Khai Minh Vương vốn lòng tà ác, nhiều lần không giữ đạo đối với vua,
Đã thay trời đánh dẹp, ai còn dung tha kẻ ruột thịt là em cùng mẹ.
Nực cười cho sự nhu nhược của Nam Phong,
Đâu có hay thú tính của loài hổ báo là khó thuần phục.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/06/2017 09:31
Khai Minh vốn kẻ ác vô quân,
Hình phạt sao dong em ruột thân?
Đáng trách Nam Phong người nhu nhược,
Không biết hùm beo tính khó thuần.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/01/2019 16:32
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/11/2020 15:45
Kẻ ác Khai Minh vô đạo quân,
Thay trời đánh dẹp, tha em gần.
Nam Phong đáng trách còn nhu nhược,
Hổ báo đâu hay tính khó thuần.