Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/09/2020 22:04
山色無遠近,
看山終日行。
峰巒隨處改,
行客不知名。
Sơn sắc vô viễn cận,
Khán sơn chung nhật hành.
Phong loan tuỳ xứ cải,
Hành khách bất tri danh.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/09/2020 22:04
Màu non, xa cũng như gần,
Ngắm non, chân mãi dời chân suốt ngày.
Dáng non tuỳ chỗ đổi thay,
Chẳng hay núi ấy, non này tên chi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/04/2021 16:07
Màu non, xa cũng tựa như gần,
Ngắm núi, suốt ngày phải bước chân.
Đỉnh núi tuỳ nơi mà dáng đổi,
Non này du khách chẳng hay danh.