Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Âu Dương Quýnh
晚日金陵岸草平,
落霞明,
水無情。
六代繁華,
暗逐逝波聲。
空有姑蘇台上月,
如西子鏡,
照江城。
Vãn nhật Kim Lăng ngạn thảo bình,
Lạc hà minh,
Thuỷ vô tình.
Lục đại phồn hoa,
Ám trục thệ ba thanh.
Không hữu Cô Tô đài thượng nguyệt,
Như Tây Tử kính,
Chiếu Giang thành.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 07/07/2005 20:00
Bóng ngả Kim Lăng dậm cỏ xanh
Ráng chiều xinh
Nước vô tình
Lục đại phồn hoa
Theo lớp sóng trôi nhanh
Trỏ có Cô Tô vừng nguyệt bạch
Như gương Tây Tử
Rọi Giang thành
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 05/05/2009 01:52
Xin sửa lại phần phiên âm câu thứ 2 là: Lạc hà "minh"