Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Đoàn Nguyễn Tuấn » Thăng Long tam thập vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/03/2024 20:38
九重廑念裕民圖,
錢貨流通竹白爐。
人在橋頭呼送炭,
火從沙上出蚨蝣。
層層煙爪龍珠寺,
浩浩泉流馬頸湖。
歲月方圓公課足,
腰瀍何必上揚州。
Cửu trùng cận niệm dụ dân đồ,
Tiền hoá lưu thông Trúc Bạch lô.
Nhân tại kiều đầu hô tống thán,
Hoả tòng sa thượng xuất phù du.
Tằng tằng yên trảo Long Châu tự,
Hạo hạo tuyền lưu Mã Cảnh hồ.
Tuế nguyệt phương viên công khoá túc,
Yêu triền hà tất thướng Dương Châu.
Trên cửu trùng (nhà vua) tính kế cho dân đầy đủ,
Đồng tiền lưu thông trong nước từ lò Trúc Bạch.
Người trên đầu cầu gọi than đưa tới,
Lửa từ trên cát tung đàn ve bay.
Lớp lớp khói phủ lên chùa Châu Long,
Mênh mông suối chảy vào hồ Cổ Ngựa.
Năm tháng vuông tròn, thuế công nạp đủ,
Lưng đeo tiền hà tất phải lên Dương Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/03/2024 20:38
Cửu trùng tính kế đủ cho dân,
Trúc Bạch lưu thông tiền đúc đồng.
Người gọi đầu cầu than tới bến,
Lửa soi trên cát đàn ve tung.
Châu Long lớp lớp chùa lên khói,
Cổ Ngựa mênh mông hồ nước tuôn.
Năm tháng vuông tròn công thuế nạp,
Lưng tiền hà tất đến Châu Dương.