Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Đoàn Nguyễn Tuấn » Thăng Long tam thập vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/03/2024 18:06
建作工夫代化機,
五門樓外望巍巍。
高飄百尺擎天立,
直指重霄擁日輝。
進近開時風正拂,
罷朝捲處露初晞。
億年瞻仰無窮頌,
不息陽光不拔旗。
Kiến tác công phu đại hoá ky,
Ngũ Môn lâu ngoại vọng nguy nguy.
Cao phiêu bách xích kình thiên lập,
Trực chỉ trùng tiêu ủng nhật huy.
Tiến cận khai thời phong chính phất.
Bãi triều quyển xứ lộ sơ hy.
Ức niên chiêm ngưỡng vô cùng tụng,
Bất tức dương quang, bất bạt kỳ.
Công phu xây dựng thay cho máy tạo hoá,
Trông cao chót vót, vượt hẳn lầu năm cửa.
Cao vút trăm thước sừng sững đứng chống trời,
Thẳng trỏ tầng mây, rực rỡ đỗ vầng dương.
Tiến triều mở ra, đúng khi gió phất,
Bãi triều cuộn lại, móc cũng vừa tan.
Muôn năm chiêm ngưỡng, chúc tụng khôn cùng,
Ánh dương không tắt, ngọn cờ còn mãi...
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/03/2024 18:06
Xây dựng công phu thay hoá công,
Lầu cao năm cửa ngất trời trông,
Vút cao trăm thước cột trời chống,
Trỏ thẳng tầng mây rực ánh hồng,
Triều tiến mở ra khi gió phất,
Bãi triều cuộn lại móc vừa lan.
Chiêm ngưỡng muôn năm lời chúc tụng,
Ánh dương không tắt, ngọn cờ còn.