Thơ » Trung Quốc » Minh » Đinh Hạc Niên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 12:13
月落江城轉四更,
旅魂和夢到灤京。
醒來獨背寒燈坐,
風送長空雁幾聲。
Nguyệt lạc Giang Thành chuyển tứ canh,
Lữ hồn hoà mộng đáo Loan Kinh.
Tỉnh lai độc bối hàn đăng toạ,
Phong tống trường không nhạn kỷ thanh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 12:13
Sang canh tư nơi Giang Thành trăng xuống
Hồn tha hương theo mộng đến Loan Kinh
Tỉnh dậy ngồi một mình bên đèn lạnh
Trời rộng cao nhạn đơn lẻ vài thanh