Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2015 11:17
喧喧道路多歌謠,
河北將軍盡入朝。
始是乾坤王室正,
卻交江漢客魂銷。
Huyên huyên đạo lộ đa ca dao,
Hà Bắc tướng quân tận nhập triều.
Thuỷ thị càn khôn vương thất chính,
Khước giao Giang Hán khách hồn tiêu.
Vang vang trên đường có nhiều bài ca dao,
Các viên tướng vùng Hà Bắc đã vào chầu vua hết.
Đây chính là lúc ngôi vua được lập dưới trời,
Khiến hồn khách vùng Giang Hán thấy tiêu tán ngay.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/04/2015 11:17
Trên đường vang vọng lắm bài ca,
Các tướng Hà Bắc đã chầu vua.
Này lúc ngôi vua bền trời đất,
Khiến hồn Giang Hán bỗng tiêu ma.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/02/2020 10:33
Vang vọng ca dao các nẻo đường,
Tướng vào Hà Bắc chầu quân vương.
Dưới trời đây lúc ngôi vua lập,
Giang Hán khách hồn tiêu tán luôn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/02/2020 10:44
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/09/2020 11:27
Trên đường vang vọng ca dao,
Tướng quân Hà Bắc đã vào chầu vua.
Dưới trời đây lúc lên ngôi,
Hồn người Giang Hán thấy rồi tiêu ngay.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 13/02/2020 18:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lâm Xuân Hương ngày 13/02/2020 18:13
Trên đường các đạo lắm ca dao,
Tướng quân Hà Bắc vào triều vua ta.
Đất trời, vương thất khỏi lo,
Người khách Giang Hán lòng đà tạm yên.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 13/02/2020 18:12
Trên đường nhiều ca dao vang vọng
Hà Bắc quân các tướng vào chầu
Dưới trời vương thất bắt đầu
Khách miền Giang Hán thấy tiêu tâm hồn.
Gửi bởi lnthang281 ngày 01/07/2024 02:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi lnthang281 ngày 01/07/2024 02:01
Trên đường vang những ca dao
Tướng quân Hà Bắc đã vào chầu vua
Chính ngôi thiên tử truyền thừa
Khách hồn Giang Hán cũng vừa tiêu tan