Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi Vanachi vào 27/10/2005 11:57
今日翔麟馬,
先宜駕鼓車。
無勞問河北,
諸將角榮華。
Kim nhật tường lân mã,
Tiên nghi giá cổ xa.
Vô lao vấn hà bắc,
Chư tướng giác vinh hoa.
Ngày nay có ngựa như con lân bay,
Trước hợp với việc ngồi xe có trống đánh nhịp.
Không ngưng hỏi thăm tin vùng Hà Bắc,
Các tướng nhận ra được trách nhiệm mình.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Lân mã nay vùng vẫy,
Theo vua rộn trống, xa.
Không công, Hà Bắc hỏi,
Chư tướng ké vinh hoa.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/04/2015 06:42
Ngày nay ngựa lân bay,
Trước hợp xe trống thúc.
Trách nhiệm tướng nhận ra,
Không ngừng hỏi Hà Bắc,
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 27/11/2019 10:33
Nay có ngựa như lân linh động
Hợp kéo xe có trống điều binh
Không ngừng Hà Bắc hỏi tin
Mới hay chư tướng đua tranh sang giàu.