Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Lưu vong làm quan (756-759)
Đăng bởi hongha83 vào 27/10/2008 19:37
戰哭多新鬼,
愁吟獨老翁。
亂雲低薄暮,
急雪舞回風。
瓢棄尊無綠,
爐存火似紅。
數州消息斷,
愁坐正書空。
Chiến khốc đa tân quỷ,
Sầu ngâm độc lão ông.
Loạn vân đê bạc mộ,
Cấp tuyết vũ hồi phong.
Biều khí tôn vô lục,
Lô tồn hoả tự hồng.
Sổ châu tiêu tức đoạn,
Sầu toạ chính thư không.
Nhiều hồn ma tử sĩ mới chết than khóc
Chỉ một mình lão ông đây ngâm thơ buồn
Trời về chiều, mây thấp trôi lộn xộn
Tuyết bay nhanh như nhảy múa trong gió lốc
Quăng bỏ bầu, chén không còn màu xanh (rượu)
Trong lò lửa vẫn còn đỏ
Một vài châu mất tin tức
Ngồi buồn viết thơ vào hư không
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/10/2008 19:37
Khóc trận nhiều ma mới
Nghêu ngao một lão già
Chiều hôm mây rối thấp
Gió quẩn tuyết mau sa
Bầu dốc rượu còn quý
Lò tàn lửa lạnh ma
Mấy miền tin tức đứt
Tắc lưỡi: thế ru mà!
Gửi bởi Vanachi ngày 25/01/2009 23:42
Khóc trận nhiều ma mới,
Buồn ngâm một lão ông.
Sập chiều, mây rối loạn,
Múa gió, tuyết quay vòng.
Bầu ném khô men biếc,
Lò trơ lạnh lửa hồng.
Mấy miền tin tức bẵng,
Ngồi bực viết lên không.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 26/01/2010 03:12
Chiến chinh nhiều quỷ sứ
Buồn ngâm một lão ông.
Trời chiều, mây vần vũ
Tuyết vụt quét gió giông.
Quăng bầu, ly hết rượu
Lò lửa vẫn còn hồng
Vài châu đà thất thủ
Thư viết gởi hư không.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 21:45
Khóc trận vừa thêm nhiều quỷ mới,
Buồn ngâm chỉ có một mình ông.
Mây chiều buông rối, trời xâm xẩm,
Gió lốc bay mau tuyết lạnh lùng.
Bầu mất, chén không còn biếc nữa,
Lò còn, lửa vẫn tựa như hồng.
Tin tức mấy châu nay dứt bặt,
Ngồi buồn đang viết chữ trên không.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 21:46
Nhiều quỷ mới khóc nơi chinh chiến,
Riêng cụ già ngâm lén khúc buồn.
Bời bời mây phủ chiều hôm,
Gió đưa tuyết múa càng thêm lạnh lùng!
Bầu rượu vứt, rượu không còn nữa,
Lò lửa còn tưởng lửa vẫn soi.
Mấy châu tin tức đứt rồi,
Ngồi không viết chữ "Lạ đời" trên không.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/02/2014 21:46
Nhiều ma lính mới khóc,
Một ông ngồi ngâm buồn.
Chiều hôm mây tản mạn,
Gió giật tuyết ào tuôn.
Be nghiêng, ly khô rượu,
Lò nọ, lửa tưởng còn.
Mấy vùng không tin tức,
Ngồi buồn, tay quơ luôn.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 30/12/2014 00:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 03/01/2015 18:00
Chiến trường, quỷ mới khóc than,
Ngồi buồn, ông lão ngâm tràn cung mây.
Chiều tàn, mây tản mát bay,
Gió về, tuyết đã rơi đầy khắp nơi.
Bầu quăng, chén để không thôi,
Lò kia, lửa vẫn còn hơi đỏ hồng.
Mấy châu, tin tức đều không,
Ngồi buồn, viết chữ bâng khuâng lên trời...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 10/06/2016 23:47
Hồn tử sĩ vừa thăng đang than khóc
Chỉ một mình ông lão ngâm thơ buồn
Trời về chiều, mây thấp rối loạn tuôn
Tuyết phơi phới như múa trong gió lốc
Quăng bầu bỏ, rượu không còn trong cốc
Lửa trong lò vẫn âm ỉ chút hồng
Một vài châu tin tức mỏi mòn trông
Ngồi buồn viết lăng nhăng vào không khí.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/06/2019 16:49
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 31/08/2020 09:32
Nhiều hồn tử sĩ mới sầu than,
Ông lão một mình thơ vịnh mang,
Mây thấp trời chiều trôi lộn xộn,
Trong mưa nhảy múa tuyết bay tràn.
Trong lò lửa vẫn còn nung đỏ,
Bầu chén không xanh bầu bỏ ngang.
Châu huyện một vài nơi đã mất,
Ngồi buồn thơ viết vào không gian.