Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Mục
青山隱隱水遙遙,
秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,
玉人何處教吹簫。
Thanh sơn ẩn ẩn thuỷ diêu diêu,
Thu tận Giang Nam thảo vị điêu.
Nhị thập tứ kiều minh nguyệt dạ,
Ngọc nhân hà xứ giáo xuy tiêu.
Núi xanh mờ mờ nước xa xa,
Giang Nam cuối thu cỏ còn chưa xơ xác.
Tại cầu Nhị thập tứ đêm trăng sáng,
Người đẹp biết ở đâu nhờ dạy thổi sáo.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 26/12/2005 01:55
Núi mờ nước chảy xa xôi
Giang Nam cây cỏ tiêu điều về thu
Đêm nay trắng sáng cầu xưa
Mà người dạy sáo bây giờ là đâu
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 18/09/2007 10:03
Ẩn hiện non xanh lộng nước tràn
Giang nam cây cỏ úa thu tàn
Cầu hai mươi bốn đêm trăng sáng
Người ngọc giờ đâu dạy sáo đàn.
Gửi bởi hongha83 ngày 12/06/2008 05:55
Non xanh khuất khuất nước mang mang
Thu muộn Giang Nam cỏ úa vàng
Hăm bốn cầu soi đêm nguyệt sáng
Tiêu đâu người ngọc thổi đưa sang?
Thấp thoáng non xanh, nước trải đều,
Giang Nam thu hết cỏ tiêu điều.
Cây cầu hăm bốn đêm trăng tỏ,
Người ngọc nơi nào dạy thổi tiêu ?
Núi xanh mờ mịt, nước xa vời,
Cây cỏ Giang Nam thu úa sầu.
Hăm bốn cầu xưa còn nguyệt rạng,
Nay người dạy sáo biết nơi đâu?
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 14/04/2015 19:08
Núi non sông nước mờ xa,
Giang Nam, thu hết, cỏ hoa úa tàn.
Cầu nằm giãi ánh trăng vàng,
Dạy tiêu, người ngọc giờ đang chốn nào?...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/09/2015 06:19
Non mờ con nước phiêu bồng
Hết thu cỏ úa một vùng Giang Nam
Tiếng tiêu ai vẳng đưa sang
Hai mươi bốn chiếc cầu vàng trăng soi
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/01/2016 23:32
Núi xanh ẩn, nước xa xa
Giang Nam thu tận cỏ hoa úa tàn
Cầu Hai mươi bốn, trăng vàng
Người xưa nay dạy sáo đàn nơi đâu?
Non xanh mờ mịt nước chảy xa
Giang Nam thu vãn cỏ cây già
Cầu hai mươi bốn đêm trăng sáng
Người đẹp nơi nào dạy sáo ta.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/07/2019 18:08
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/12/2020 15:47
Núi xanh con nước xa mờ,
Giang Nam cây cỏ thu chưa héo tàn.
Cầu Hồng Diệp sáng trăng vàng,
Người đẹp thổi sáo nhờ nàng ở đâu?
Núi xanh mờ ảo nước xa xa,
Thu tận Giang Nam còn cỏ hoa.
Trăng sáng đêm cầu Nhị thập tứ,
Mỹ nhân dạy sáo đâu tìm ra?
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối