Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Đặng Túc
蔽江載石巧玲瓏,
雨過嶙峋萬玉峰。
艫尾相銜貢天子,
坐移蓬島到深宮。
Tế giang tải thạch xảo linh lung,
Vũ quá lân tuân vạn ngọc phong.
Lô vĩ tương hàm cống thiên tử,
Toạ di bồng đảo đáo thâm cung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/07/2010 19:45
Thuyền đá đầy sông khéo lắm thay
Tạnh mưa núi chớn chở từng mây
Trĩu nặng đá về cống thiên tử
Chuyển từ bồng đảo đến cung đài